додому Новини Черкащина "Во Львіві" і "стихійні бабушки": як перекручують українську мову черкаські політики і...

"Во Львіві" і "стихійні бабушки": як перекручують українську мову черкаські політики і чиновники

0

Хворобою неграмотності українські владці страждають постійно. При цьому тренди з часом змінюються. Після Революції Гідності "азірівку" змінила "аваківка", а "кішачі магазини" від Королевської – "підгтовка до землі" від Кличка. Словом, мовними ляпами наша політика була багата завжди. Про це повідомляє "Вичерпно".

Природньо, що в Україні люди, які представляють інтереси українського народу, мають говорити українською мовою. Це стосується в першу чергу депутатів. А от чиновників взагалі зобов’язали говорити українською мовою на законодавчому рівні.

Однак не все так просто. Про те, що владці мають говорити державною мовою, сказано вже досить. Здавалось би, все зрозуміло: ось виходить політик до трибуни і рідною українською починає розповідати про наближення європейського життя, якого просто треба трохи почекати… От тільки на практиці дехто із "сильних світу цього", після того як їх попросять перейти на державну мову, видає такий специфічний "діалект", що будь-який філолог чи мовознавець, зачувши таке, мабуть, терміново побіг би купувати собі валідол чи корвалол.

Не відстають від столичних колег і представники черкаського політикуму. Депутати та чиновники час від часу не забувають радувати своїх виборців, не лише роздаючи чергові обіцянки, а й демонструючи "словесну майстерність".

Чого тільки варта нещодавня ситуація із заступником міського голови, коли той так переймався презентацією фінансового звіту, що навіть додивився на одному із слайдів, що Черкаси займають у рейтингу якесь дивне місце – на "Хе". Посадовець довго не міг збагнути, що йдеться саме про 10-те місце, написане римськими цифрами і все стурбовано допитувався, що то означає. Навіть просив ще раз показати той злощасний слайд.

Пізніше Геннадій Шевченко, звісно ж, дав пояснення такій дивній реакції з його боку – мовляв, очільниця департаменту фінансів Наталія Джуган (як, до слова, і розтлумачила чиновнику значення того загадкового символу) перед прийняттям бюджету завжди дуже емоційна, а цифри могла б написати арабською системою, вказавши, при цьому, число ще й прописом у дужках.

Дивують черкаські чиновники і неологізмами. Очільник міської муніципальної інспекції Віталій Косяк, для прикладу, не зміг підібрати більш влучного вислову для опису стихійною торгівлі на площі перед Центром дитячої та юнацької творчості, як назвати людей, які стоять там із товаром, "стихійними бабушками".

Іноді владці видають "перли" не так по своїй неграмотності, як певне, по неуважності чи небажанні вникати в суть питання. Так, перший заступник міського голови Станіслав Овчаренко на одному із зібрань раптом заговорив про неіснуючу в Черкасах "дачу Мендєлєєва", маючи на увазі так звану "дачу Андрєєва" в Соснівці, що по вулиці Менделєєва.

Люблять наші чиновники і вимовляти ті чи інші слова на свій лад. Щоразу на сесіях міськради не проходять непоміченими виступи директора департаменту архітектури, містобудування та інспектування Артура Савіна, який щиро намагається говорити українською, втім, явного прогресу поки що не помітно. А от ще один заступник міського голови Руслан Сотуленко любить на свій лад відмінювати слова. Так, на одному з ефірів сміттєва проблема у нього чомусь виникла "во Львіві", а не у Львові. При цьому чиновник ще й використав дивне слово "робітки", на які, за його словами, приїжджали представники різних компаній.

Відверто кажучи, із заступниками  у міського голови Черкас взагалі якась біда. Коли Роман Буданцев лише прийшов працювати заступником Анатолія Бондаренка, багатьох хвилювало, що він послуговується у спілкуванні, зокрема, і на засіданнях, російською мовою. Тоді Анатолій Васильович запевняв, що Роман Петрович нормально володіє державною мовою, але "якщо він нам зробить дороги, то хай хоч китайською говорить". Утім, при цьому пообіцяв особисто провести Буданцеву курси української мови. "Навчимо", – запевнив тоді очільник міста, але до цього часу дива чомусь так і не сталося – і дороги не всі зроблені, і чиновник солов’їною не співає.

Непорозуміння з українською були і в очільника обласної медицини Михайла Лобаса. Останній у публічних виступах до певного часу послуговувався виключно російською мовою, однак на одній із сесій таки заговорив державною, чим зірвав аплодисменти в залі.

Утім, не все так погано. Черкасам треба віддати належне – в нашому місті за українську мову таки борються. Іноді словесні баталії доходять навіть до бійок. Так, на одній сесій обласної ради через небажання чиновника говорити державною мовою почубилися депутат-"свободівець" Юрій Ботнар та, на той момент в.о. директора "Готельний комплекс "Дніпро", Борис Лебедцов.

Через українську мову довелося викликати поліцію і на одне із засідань виконавчого комітету. Сталося це під час розгляду питання про демонтаж тимчасових споруд по вул. Богдана Хмельницького, біля перетину з вул. Гагаріна. Один із підприємців тоді захотів висловити свою думку з цього приводу, однак по необачності почав робити це російською. Це обурило тоді ще члена виконкому Дмитра Кухарчука, який попросив бізнесмена говорити українською.

"Говорю как мне удобно".

"Як вам удобно, будете говорити вдома!" – відповіли підприємцю.

На категоричну відмову останнього перейти на українську, Кухарчук відповів просто – "Ти що, диб..л?"

У суперечку втрутився скандально відомий у Черкасах підприємець Олег Лисак. У результаті між членом виконкому та підприємцем сталася бійка.

Як повідомляв сайт vikka.ua, заступника мера навчали римських цифр.

БЕЗ КОМЕНТАРІВ

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ

введіть свій коментар!
введіть тут своє ім'я

Exit mobile version